O knjigama


Željko Grahovac

PJESNIČKA ZRELOST NA DJELU

(Bojan Bogdanović: O precima i kućama, "Prosvjeta", Zenica, 2010)

Bojan Bogdanović: O precima i kućama

U trećoj po redu knjizi poezije, Bojan Bogdanović se predstavlja či­ta­lač­koj publici kao zreli pjesnik koji je svoj izraz, stil i svoj poetički mo­del posve zaokružio i doveo do perfekcije: riječ je o knjizi koja je kom­po­novana i izvajana "u jednom komadu", bez grupisanja po ciklusima i čijih 80-tak pjesničkih tekstova čitalac doživljava kao da su svi ispisani u jednom dahu. Bez obzira na motivsko-sadržinsku šarolikost, bez ob­zi­ra na ekstenzivnost i polivalentnost duhovnog interesa i autorske mo­ti­vacije, zamjetna je u ovoj knjizi ujednačenost i konzistentnost izraza: ko­liko god se proširivao prostor onog "šta" – autor uvijek uspijeva održati prepoznatljivim i autentičnim, dosljednim i nesvodljivim ono "kako", u vlastitom pjesničkom izrazu.

U duhovno-poetičkom postavu dominira tenzija produktivne ironije, dekonstrukcije, reinterpretacije i dezideologizacije svih sadržaja, unutrašnjeg i izvanjskog, intimnog i povijesnosocijalnog, doživljajnosti i događajnosti. Otišlo bi se možda u krajnost, ako bismo paradoksno i oksimoronski nazvali taj postav "pathosom dekonstrukcije ili ironizacije" – ali o duhovnoj tenziji tog usmjerenja i te vrste svakako možemo govoriti, tražeći ključ interpretativne strategije primjerene ovoj knjizi. Na mikro-planu Bogdanovićev iskaz je prepoznatljiv i funkcionalan kao redukcionistički, često aforistički, gnomski sveden i uobličen. On će radije "oduzimati riječ" samom sebi, nego što će "nadodavati" i proširivati prostor pojedinog iskaza. Ali će zato, u samoj sljedstvenosti iskaza, u dinamici njegovog preplitanja, zatim prelasku sa mikro-plana pojedinih stihova na makro-plan pjesničkog teksta, maksi­malno efikasno, sugestivno i plodonosno uvezivati te leksičko-sintagmatske i sintaktičke mo­na­de – gradeći tekst na raskošnosti i začudnosti kontekstualizacija, stilizacija i poenti, naj­češ­će potpuno neočekivanih i redovno uzbudljivih i očaravajućih:

"Vidiš ipak sam se pokrenuo / Tako da svojim čvrstim oblikom / Mogu da poravnam svaku izbočinu / Pa i da je pomirim sa vodom / A sve ono što štrči lako / Potkrešem oštrim jezikom / Zatim povaljam olovkom/ Nabodem na zub / Progutam / I konačno vidiš li / Ono što ja vidim / Kako sam postao jedan / Od čvrstih Slonova Poezije / Na kojima počiva Zemlja"
("Slonovi poezije", str. 63.)

Na primjeru ove pjesme ili, recimo, pjesničkih tekstova "Raskopčana crkva" i "Vještina mije­ša­nja boje" (str. 64. i 65.) možemo se uvjeriti kako se dinamički i dijalektički funkcionalno nadopunjuju raskoš stilizacija, na jednoj, i zgusnutost misli, na drugoj strani. Taj se dinamičko-dijalektički sklop proširuje i funkcionalno aktivira i na planu leksike i motivike: nema og­ra­ni­če­nja na koja bi pjesnik pristao u svojoj intelektualnoj radoznalosti, ni kad je riječ o sva­kod­ne­vnici prepoznatljivog životnog iskustva i povijesno-socijalne realnosti, ni kad je riječ o du­hov­no-intelektualnom ekskluzivizmu motiva, tema i problema koje spadaju u domen ma­nje poznatih, ezoterijskih ili metafizičkih sadržaja – pri čemu funkcioniše model istovremenog i nadopunjavajućeg "očuđavanja banalnog", na jednoj, i "banalizacije (demistifikacije ili de­kon­strukcije) začudnog", na drugoj strani. Bogdanović, dakle, uspijeva u onom naj­or­di­nar­nijem pronaći ekstrakt duhovnosti i, istovremeno, u onom duhovno najnepristupačnijem, mis­tičnom i ezoterijskom napipati (oćutjeti, vidjeti) pregibe, dah i somatiku najintimnijeg i naj­konkretnijeg doživljaja ili iskustva.

Dakle, riječ je o knjizi rijetke duhovne dubine i nesporne poetičke zrelosti, kojoj će i stručna kritika i najšira kulturna javnost, u vremenu koje dolazi, posvetiti dužnu pažnju. O tome svjedoči i činjenica da je dosta tekstova iz ovog rukopisa već objavljeno u uglednim knji­žev­nim časopisima, pa i prevedeno na nekoliko stranih jezika (njemački, makedonski, poljski...).
 

nazad