O knjigama


Senahid Nezirović

SAMJERAVANJE SVIJETA LJUDSKOM DIMENZIJOM

(Ljiljana O. Grošin: Inč. Nikasso, Banatski kulturni centar, 2011) ­

Ljiljana O. Grošin: Inč

Kada je vrsni lingvist John Ayto, u Londonu pisao svoj "Dictionary of Word Origins" ("Arcade Publishing", New York, USA, 1990. godine), teško da je ikome padala na pamet misao kako će jednog dana poetesa Ljiljana O. Grošin (r. 1969, u Kikindi), kao naslov svoje druge pjesničke knjige uzeti samo jednu, efektnu, riječ iz ove knjige. "Inch" ili "ounce" zajedno znače etimološki "jednu dvanaestinu". Drevno porijeklo riječi je u latinskom uncia, izraz za "dvanaesti dio" izvedeno od unus ili "jedan" (o. c., str. 296).

Iako je objavila poetski prvijenac "Zalutale duše" (2008), u relativno kratkom vremenskom razmaku, ona pokazuje nesvakidašnju zrelost na taj način što je objavila svoju drugu knjigu, birajući iz Rječnika i određujući kao naslov: "Inč", jer to i nije uobičajen slučaj sa pjesnicima na početku karijere. Poetske intencije Ljiljane O. Grošin, idu ruku pod ruku sa njenim pjesničkim mogućnostima i ona to zorno potvrđuje izborom samo jedne jedine riječi odakle emanira sve ostalo i značenja se razlivaju kao rijeka koja meandrira u ravnici plodne Vojvodine što pjesnikinju nadahnjuje. ("usidrila si misao/i krila bešumno podigla/prema belom zraku/razlivena kao morski rukavac...", "Poslednji trag", str. 23)

Knjigu stihova "Inč", sačinjava 59 pjesama, organizovanih u tri tematsko-motivska kruga. Oba recenzenta: dr Gordana Đilas i Marija Tanackov, primijetile su onu suštinu u stihovima, koji predstavljaju svojevrsno ogledalo zbivanja u duši pjesnikinje Ljiljane O. Grošin. Ali, ponešto su i propustile naglasiti...

Prije svega, neophodno je istaknuti kako su pjesme "ispisane" latiničkom ekavicom što mi se veoma dopada i ima smisla. Vjerovatno je ova njena odluka posljedica dobrog čitanja angažovanih tekstova dr Jovana Skerlića: "Ali je, s druge strane, pretpostavka književnog jedinstva – jedinstven književni jezik i jedinstveno pismo. Međutim, u književnosti srpskohrvatskog jezičkog područja upotrebljavala su se dva narječja štokavskog dijalekta (ekavsko i ijekavsko) i dva pisma (latinica i ćirilica). Ovaj dualizam, smetao je, manje ili više, svim zagovornicima jugoslovenskog duhovnog jedinstva, pa su se, s tim u vezi, u javnosti sve više isticali prijedlozi o potrebi i načinu njenog prevazilaženja. Takav jedan prijedlog o potpunoj unifikaciji našeg jezika i pisma, iznesen je u zagrebačkom časopisu "Zvono" (br. 5, za 1911. godinu). Prema njemu, svi Hrvati i Srbi treba da za svoj jedinstveni književni jezik prihvate ekavsko narječje štokavskog dijalekta, kao najrasprostranjenije i najjednostavnije narječje ovog dijalekta, te da istovremeno odbace ćirilicu i upotrebljavaju ubuduće latinicu kao univerzalnije i jednostavnije pismo", a o čemu je izvrsno pisao Dragomir Gajević u svome tekstu (časopis "Život", Sarajevo, br. 1-2, januar-februar, 1985. godine; o. c. "Matoš i Skerlić o jugoslovenstvu", str. 160).

Čitalac će biti impresioniran susretanjem ispovijesti dubokih, istančanih i najintimnijih osjećanja, iskreno i bez pretvaranja, tako da je projekcija svijeta zabrinjavajuće pesimistična, jer pjesnikinja Grošin vidi ljude koji su "beznađem opijeni" (pjesma "Besputno", IV, str. 34). Njena je poezija dominantno refleksivno-deskriptivnog tipa. Ona svijet "razumije" kroz boje, tako da je najprisutnija plava: "...poput Boga s plavim očima" (str. 23); "silovito sunce u safir oslikava" (str. 31); "ploveći kroz mir u plavi suton" (str. 33); i "presvučena plavim vetrom" (str. 64). Zatim slijedi bijela, pa neizostavna za žensku poeziju "zlatna", crvena, crna, modra, siva i rumena u raznoraznim sintagmama, dok je posljednja i samo jednom eksplicitno spomenuta – zelena boja. Ona pronalazi korelate u izražavanju osjećanja i povezanosti sa svijetom u kome živi putem mirisa! Ponekad su one savršeno ispreplitane i čvrste poput niti u paukovoj mreži, jednim od čuda u prirodi.

Bez sumnje, poezija Ljiljane O. Grošin u knjizi stihova "Inč", natopljena je elementima neutažive stvaralačke žeđi, traganjem za ljubavlju i latentnom, profinjenom erotikom. Čini se da je to sve jako vješto "upakovano" u mnoštvo blago hermetizovanih metafora i poređenja. Ona se pita: "hoće li umeti/da probudi svoje srce/očvrsli kamen" (str. 10), i zapovijeda: "odrekni se ljubavniče/suludih želja i pohote..." (str. 17), a onda otvara: "u toplom ljubavnom mucanju/cvetale su reči/život je na tren stao/sa krikom/razbila se stakla/a u trnju/zabodena koplja..." (str. 22), ili nastavlja drsko: "vetar ti kupa golu glavu/...daruješ pogled umirućoj želji/i veruješ u postojanost greha" (str. 24). U ciklusu "Greh", pjesnikinja je veoma blizu frivolne erotike: "vrela bedra trepere/tražeći berbu egzotične žetve/...razigrane pomamnosti/i tihi šum pljuvačke na usni/u kom diše tihi uzdah/što poljubac traži" (str. 34), "ponovo se rađaš/pod stotinu/zvezda/na gnezdo majčino" (str. 47), ili "na paučinu/vlažnu od tuge/... od kišne trave/i ožednelog vazduha/dahom nevere/...grehom gladna/a na ranjenoj usni/s otiskom zuba/...traži sebe" (str. 51). Neznatno modifikovan lajtmotiv (ne)iskustva ljubavi prisutan je i u zadnjem tematsko – motivskom krugu "Istina": "a duša čedna/pod dalekim/ućutalim bregom/preko pregažene pučine/daruje/preduboku žudnju/oseljivošću/slatkog grča/hrleći/prema cilju/sazrevanja" (str. 60), puna je stremljenja ka: "izraslinama nepoznate dimenzije" (str. 64).

Prigovor bi se, sa razlogom i opravdano, mogao uputiti pjesnikinji Ljiljani O. Grošin, što u skoro svakom poetskom tekstu ima na početku stih(ov)a nedopustivo prisutnu odnosno- pokaznu zamjenicu "koji", koja ukazuje na njene ozbiljne jezičke padove. Ostajem u nadi kako će se, vremenom, uspjeti osloboditi ove jezičke rogobatnosti...

Fascinira što se Ljiljana O. Grošin opredijelila da za naslov svoje druge knjige stihova uzme riječ "Inč", koja predstavlja englesku mjeru za dužinu. Ona pokazuje da je za nju ta strana dimenzija opsesivna i najbitnija kako se u mottu izjasnila: "pedalj do dna/inč ponora/ u meri beznađa". Prvobitno značenje, "nabijeno" seksualnom simbolikom intenzivno opalizira u novi oblik ljudske zabrinutosti da li su ljudi izgubili pojam o ljubavi i mjeri u životu? Ili, kao u poenti pjesme "Jutarnja misao": "svetlog obraza/sitna i samotna/daruje/pedalj sveta" (str. 28). Spajanje nespojivog ili oneobičavanje je postignuto u poenti pjesme "Besputno": "u meri obrasle mahovine i očaja" (str. 36), dok u sjajnom naslovu "Večna mera" refleksivnost njene poezije dolazi do punog izražaja. Također, ona i u pjesmi "Pedalj", naslućuje "podzemne užarenosti" (str. 44), ulazeći u predjele Tajne koja nije dostupna ljudskom mozgu. Muči je i "ponos prodani/mera zaboravljena" u poenti pjesme "Elegija" (str. 45). I konačno, u pjesmi "Epilog" ona uzalud pokušava samjeriti beskrajne svjetove "kosmičke širine" (str. 77), ograničenom ljudskom dimenzijom kakva je inč ili pedalj. Uvodeći u svoju poeziju klasičnu mašinsku/strojarsku riječ - tuđicu "inč" ili našu: pedalj, ona demonstrira snagu pjesničkog umijeća, realizujući davni zaum Branka Miljkovića, da se sve "može opet i iznova opevati". Ljiljana O. Grošin, nije me ostavila ravnodušnim poslije sklapanja korica njene druge knjige pjesama "Inč", jer ona čitaoca tjera na razmišljanje i, neosjetno, zavodi najljepšim mirisom cvijeta koji se podudario sa njenim imenom. Ona želi da uživamo u njenim poetskim ostvarenjima, tako da ih nudi "na dojkama zrelim" (str. 32). Temeljni je utisak da pjesnikinja Ljiljana O. Grošin, otvara svoje srce i usklađuje pisanje s izrekom Lava Nikolajeviča Tolstoja: "Umjetnost je u sebi izazvati već doživljenu emociju, i zatim je kretnjama, crtama, bojama ili riječima izraženim slikama prenijeti drugima tako da i u njima potaknemo istu emociju"...
 

nazad