Prevedena književnost


Nadim Alvazeh
(Nadim Alwazzeh)

IZVAN PAKLA


1

Da, ja nisam toliko očajan da radim što drugi rade
Da čitam priču ili da gledam film

Možda dok slušam poeziju
koja je sumorna i suviše prolazna

I to učinim.


2

"Neustrašivi mesec brine o zvezdama
u divljini opskurne noći..."

Iako je poezija sada izlišna,
njene blistave reči
obrazuju savršenu čistotu


3

U nemirnim vremenima ko će biti tvoj prijatelj, pesniče?
Mirne duše će biti moj prijatelj!
U mirnim vremenima ko će biti tvoj prijatelj, pesniče?
Nemirne duše će biti moj prijatelj!
U nemirnim vremenima, U mirnim vremenima,
ko će biti tvoj neprijatelj, pesniče?
Možda niko, ali ja mogu da se ne složim sa strujanjima
mog tradicionalnog sagovornika.


4

Nema uzbuđenja u zadovoljavanju animalnih poriva
Ili u robovanju radnim navikama
Samo sloboda čini me borbenim ili spokojnim...
Zato su mnogi moji dani potrošena poezija.


5

Ako lekovitost poezije ne donese olakšanje sutra
ili nakon hiljadu godina
Nikada ljudski rod neće izaći iz pakla.
Osećam to i ne želim to.
 

Prevod sa engleskog: Vesna Denčić

nazad